Область применения средств автоматизированного перевода




Несмотря на известную ограниченность, программы автоматического перевода документов имеют свою область применения. Во-первых, это случаи, когда оперативность получения результата важнее, чем его качество. Автоматический перевод текстов часто используют при переписке посредством электронной почты или службы мгновенных сообщений. В подобных случаях нередко приходится переводить текст в двух направлениях: поступившие сообщения переводят с иностранного языка на русский, а отправляемые — наоборот. Результат перевода, как правило, далек от идеального, но если две стороны адекватно понимают друг друга, значит, средство перевода со своими задачами справляется удовлетворительно.

В отдельных случаях средства автоматического перевода бывают полезны и профессиональным переводчикам. Они позволяют готовить грубые первоначальные черновики и, тем самым, сокращают объем рутинной работы. Как правило, это позволяет повысить скорость перевода текста в полтора-два раза.

Эффективность использования автоматических средств возрастает с увеличением объема переводимых документов сходной тематики. Чем больше объем документа, тем больше смысла в использовании программ-переводчиков, тем проще адаптировать их к особенностям текста, что улучшает качество черновика.

Среди программ, предназначенных для автоматического перевода, наиболее эффективной является программа PROMT. Она позволяет работать с документами в разных форматах, допускает ручное редактирование как оригинала, так и результирующего документа, позволяет сохранить полученный текст в виде, удобном для дальнейшей обработки. Качеством перевода управляют, выбирая словари. Особым образом ведется работа с собственными именами и сокращениями.

Если вам нужны блоки питания hp, то вы можете заказать блоки на сайте копании WESTCOMP — www.westcomp.ru.


Добавить комментарий

  

  

:bye: 
:good: 
:negative:  
:scratch: 
:wacko:  
:yahoo: 
B-) 
:heart: 
:rose:  
:-) 
:whistle: 
:yes: 
:cry: 
:mail:  
:-(   
:unsure:  
;-)